powrót Px48-1756

Pamiętam jak dziś pożegnanie tego pięknego parowozu (który pamiętam jeszcze z dzieciństwa). Kilka lat temu to było, a zdaje się jakby wczoraj. Wtedy była rozpacz, bo szanse na przywrócenie go do życia były nikłe… a jednak jak się okazuje nie ma rzeczy niemożliwych, bo parowóz (po trzech latach) powrócił na średzkie tory. Wielkie, wielgachne brawa dla wszystkich, dzięki którym było to możliwe!!!!!!!!!

I remember a few years ago when we were saying good-bye to this beautiful steam train. It seems like it was yesterday. Chances to save it were very poor… but… there are no impossible things – the steam train is back on tracks (after three years). Great, really great applause for those who made it possible!!!!!!!

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

parowoz px48-1756

cdn.

Radom Airshow 2015

Radom Airshow zbliża się wielkimi krokami… Zawirowania w tym roku były z tym naszym wydarzeniem spore, najpierw miał być, później nie miało go być, znów miał być, znów nie miało go być… Przestałam już w końcu śledzić te informacje, bo ileż się można denerwować, no i tym sposobem przegapiłam darmowe wejściówki… Ale piękne jest to, że na świecie są jeszcze dobrzy ludzie, dzięki którym jednak wejściówki mam! 😀

Choć system ich zdobywania uważam za idiotyczny i bardzo niesprawiedliwy…

A to jedna z moich ulubionych fotek sprzed dwóch lat.

Radom Airshow is comming… There were many affairs with it this year. First they give info that it will take place, then, that there won’t be the airshow and a few times the same… There was a moment I’ve stopped following information – too much stress. And this way I missed free tickets… But it’s great that there are still good people in this world… so finally I’ve got my tickets! 😀

Although I still think the way of distribution of the tickets was stupid and very unfair…

And this is one of my favourite photos form 2015 Airshow.

f-16 radom airshow 2015

XIX International AN-2 Meeting

W dniach 10-13 sierpnia na lotnisku w Mielcu EPML odbył się dziewiętnasty już Zlot Antków – XIX European AN-2 Meeting.

10-13 August at Mielec Airport EPML there was XIX European AN-2 Meeting.

an2 meeting

Nie mogło mnie tam zabraknąć 🙂 Bo to właśnie Mielec jest polską stolicą Antków, to tam były one produkowane, składane i oblatywane. W latach 1960 – 2002 wyprodukowano tu prawie 12 000 Antków. Był taki czas, że z PZL Mielec wychodziły po dwa Antki dziennie. Robi wrażenie!

I had to be there, too 🙂 Because Mielec is a real polish cradle of An-2. This is the place where they were produced, folded and tested. During the period 1960-2002 almost 12 000 Antonovs were made here. There was a time that 2 Antonovs a day were going out from PZL Mielec. It’s impressive!

an-2 meeting 2017
o poranku drugiego dnia / second day morning

Dziś era An-2 powoli się już kończy i tak, jak parowozy, samolot ten w Europie stał się gratką. Polecieć Antkiem to dziś nie lada atrakcja. Dla mnie jego widok, dźwięk silnika, zapach spalonego paliwa to piękno w czystej postaci. Bo Antek jest już legendą. Bardzo bezpieczny i miły w pilotażu samolot lata na całym świecie. Miliony przewiezionych pasażerów, miliony wykonanych operacji w agrolotnictwie, eksploatacja w 60-ciu krajach – Antek jest samolotem uniwersalnym, jak potrzeba, to i pętlę wykona 🙂 I jak tu go nie kochać?

Today An-2 era is getting to the end and similar to steam trains that plane is an attraction in Europe. To fly with An-2 is a highlight. For me to see it, so smell the fuel and to listen to the sound of its engine is beautiful. Because An-2 is already a legend. Very safe and very nice while flying the plane flies all over the world. Millions of passangers, millions of agro operations, exploatation in 60 countries – An-2 is an universal plane, it can even make a loop if needed 🙂 So how not to love it?

najstarszy an-2
najstarszy uczestnik zlotu / the oldest participant of the meeting

Dzień pierwszy to przyloty. Na początek każdy z uczestników otrzymał pakiet startowy, który oprócz informacji zawierał kalendarz na rok 2018, pamiątkowy kufel do piwa (niektóre z nich jeszcze tego samego dnia zostały użyte) oraz pamiątkową koszulkę. Większość osób te koszulki sobie zachowuje i byli tacy, którzy nosili koszulki ze zlotu w roku 2009 i wcześniejszych.

The first day the participants have come. For the beginning they got a few gifts besides some information: a 2018 callendar, a nice beer mug with event logo (some of them were used the same day) and a T-shirt with event logo. Most of people still have older ones – they were waering T-shirts from 2009 meeting and even older.

an-2 meeting 2017
widok z wieży na stojankę / view from the tower

Drugi dzień, czyli piątek to wyprawa do Muzeum Lotnictwa Polskiego w Krakowie.

The second day, Friday, we went to the Polish Aviation Museum in Krakow.

muzeum lotnictwa polskiego
Muzeum Lotnictwa Polskiego w Krakowie

Trzeci dzień spędziliśmy na lotnisku EPML podziwiając Antki również w locie. Głównym punktem programu był przelot wszystkich uczestników nad Mielcem – wyszło pięknie! Przy lądowaniu odbyły się zawody na celność. Dzień zakończył się imprezą.

We spent the third day on the Mielec Airport EPML. Antonovs were flying that day. The main point of the program was a flight of all the participants in a formation over Mielec – it was beautiful! While landing there was landing accuracy competition. The day finished with a hangar party.

przelot Antków nad Mielcem
przelot Antków nad EPML / flying over EPML

Czwarty dzień to już odloty, ostatnie zdjęcia, pożegnania i obietnice spotkania na kolejnym zlocie za rok. Relacje z poszczególnych dni wkrótce.

The fourth day the Antonovs fly away. There were last photos and promises to see on the next meeting next year. There will be more about those days soon.

antonov 2-100
Antonov 2 – 100

Uczestnicy bardzo sobie zlot chwalili, odlecieli do domu zadowoleni, zresztą w ogóle mnie to nie dziwi, bo organizacja była na piątkę. Organizatorzy włożyli wiele pracy i wysiłku, żeby stworzyć interesujący program zlotu i żeby wszystko tak się ładnie zgrało. I za to należą się im wielkie brawa! Brawa również dla miasta Mielca, które miało swój wielki udział w imprezie. W sobotę odwiedził lotnisko wiceprezydent Mielca, pan Jan Myśliwiec.

Podziękowania należą się także Muzeum Lotnictwa Polskiego w Krakowie za organizację piątkowej wizyty oraz ZUA za to, że byli z nami i pomagali, gdy była taka potrzeba.

The feedback from the meeting was very good. The participants left glad. And I’m not surprised at all with that – the set up was perfect. There was a lot of work and effort on the organizers’ side to make an interesting program of the meeting and make it well fited. Great applause for them! And great applause for Milec town – they had a big part in the meeting. On Saturday we had a special guest at the airport – the vice president of Mielec, Mr. Jan Mysliwiec.

There is also a big thank you to the Polish Aviation Museum in Krakow for organising the Friday visit and to  ZUA for being there and helping when help was needed.

antki z mielca
polska reprezentacja z EPML / polish representation from EPML

A jak już przy tym temacie jesteśmy, to ja kieruję szczególne podziękowania do prezesa Lotniska Mielec Wojtka Bugajskiego, Piotra Laska z Plane4you, Marcina Kołacza z EPML Spotters, Marcina Bobro z EPML Spotters, do miłych panów z wieży, za wspaniałe przyjęcie mnie w EPML. Chłopaki, sprawiliście, że przez te kilka dni poczułam się częścią Waszej ekipy i za to Wam serdecznie dziękuję, a wspomnienia ze zlotu i piękne zdjęcia zostaną na zawsze 🙂 To były piękne cztery dni!

And when we are here, I would like to thank very much the president of the Mielec Airport Wojtek Bugajski, Piotr Lasek from Plane4you, Marcin Kołacz from EPML Spotters, Marcin Bober from EPML Spotters and the guys from the tower, for very nice welcome. Guys, you made me feel a part of your team and I really thank you very very much for that! The memories from the meeting and beautiful photos will be with me all the time in the future 🙂 Those were very nice four days!

an-2 meeting
uczestnicy zlotu / participants of the meeting